![]() |
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|||||||||
The Bosmun, numbering about 1300, live in an area up the Ramu river and to the west of the Mbore. Traditionally the Bosmun were the most feared people in the area. Their war canoes ranged up and down the river as their warriors attacked neighboring language groups. Typically a village would be destroyed, the men killed, and the women and children taken captive.
These practices ended around the time of the Second World War and today the Bosmun are a proud and peaceful people. The Bosmun live in five main villages, the center of which is the village of Dongan. Dongan is located along a small tributary of the Ramu and it is here that the medical clinic, community school, and Catholic mission station are located. The Catholics established a work here early on and for a number of years a parish priest lived there. Like most of the groups in this area, however, many of the Bosmun people still cling to traditional religious practices. For them the gospel has had little or no impact on their lives.
The Bosmun people rely on their gardens and the jungle for their food and their living. Their main cash crop is cocoa but vanilla has also been recently started in the area.
The Bosmun have a keen interest in Bible translation and literacy. The leaders have been alarmed by a decline in the use of the vernacular by their young people and they recognize that if the vernacular is lost, much of their culture goes with it. They see Bible translation and literacy as one means of strengthening and preserving their language and culture.
Five Bosmun men attended an alphabet design workshop in 2002 at which a tentative alphabet for the language was devised. Twenty men and women attended a writers workshop in the village of Daiden in March of 2003. A translation team of three men attended the first translation workshop in June 2003 where they translated the book of Jonah into their language. So for the first time the Bosmun people are able to hear at least a small part of the Word of God in their own language.